7/6/07

Sangre y chocolate

La marca del lobo es otra película que no resulta tan mala como la habían puesto algunos críticos. Esta mezcla de Romeo y Julieta con Underworld está en la frontera con la serie B pero tiene algunos momentos entretenidos admitiendo los flojos efectos especiales. Por otra parte, la directora muestra bastante interés por la trama romántica y durante la primera hora hay notables incursiones en los paseos turísticos por Bucarest. La chica-lobo le va enseñando al chico-humano diversas iglesias, calles, barrios, vistas nocturnas desde los tejados... Bien es verdad que lo de los saltos usando las esquinas para rebotar o las persecuciones en el bosque son demasiado rutinarias y repetitivas.
Lo que quería comentar era la cuestión de los títulos. El título original de La marca del lobo era Blood and Chocolate. Un título mucho más interesante. Lo es aunque uno lo lea aisladamente. De por sí es sugerente. Pero es que, además, la chica-lobo trabaja en una chocolatería y en una ocasión se habla de saborear la sangre con el chocolate. Hace unos meses vi Days of Glory, título utilizado en español para traducir la francesa Indigènes. Desde luego traducirlo directamente (Nativos) habría sido bastante apropiado aunque tampoco habría hecho falta. Pero lo de utilizar en España un título en inglés para traducir una película francesa, parece excesivo.
Supongo que ser responsable de traducir los títulos no es un trabajo bien pagado.

No hay comentarios: