2/5/11

No mires atrás

Este es el típico título que te sumerge profundamente en interrogantes del tipo: ¿qué clase de subespecie de tarado tradujo el original? No mires atrás no se parece, obviamente, a La ragazza del lago, pero es que no tiene nada que ver con la película.
En serio, como a los deportistas, deberían hacer un control antidoping a los traductores antes de entrar a trabajar o cuando salen.
No mires atrás [sic] es una película de suspense de narrativa clásica, sobria y sin estridencias, como el comisario encargado del caso.
Me gustó ese inicio en el que el crimen comienza de otra manera a como uno espera, un mcguffin astuto que pone tensión donde no la hay. Lo demás, para mi gusto, demasiado uniforme y convencional. No está mal pero, en mi opinión, nada que le haga merecedora de tantos premios como se llevó ni de una venganza tan cruel en la traducción.

5 comentarios:

edp dijo...

Sin ánimo de romper una lanza en favor del traductor, supongo que lo que había que rehuir a cualquier precio era cualquier posible identificación que pudiera hacerse con el título de La dama del lago.

Ups! He dicho en este blog algo feo de Shyamalan. Que no se vuelva contra mí toda tu ira.

Individuo Kane dijo...

Podrían haberlo titulado "Asesinato en Italia" o "Morir en la orilla" o cualquier cosa con alguna relación con lo que pasa.

Por cierto, el título de la película de Shyamalan es "La joven del agua", si te refieres a esa. ¿O te refieres a "El sexto sentido"?

edp dijo...

No, a ésa, a La chica de la charca

Individuo Kane dijo...

Ah, "La piba de la ciénaga"

edp dijo...

Bueno, que me alegro de que tu blog no se autodestruya ni colapse el servidor de blogger cuando se ataca al amigo Shyamalan